Хорошая новость для тех, кто еще не разобрался полностью в индонезийских временах – в индонезийском языке их нет. В том смысле, что глаголы не изменяются по временам, а время события выражается с помощью вспомогательных слов.
При употреблении каждого из этих слов может выражаться связь с любым моментом времени: настоящим, прошедшим, будущим.
Обычная позиция этих слов в предложении – перед сказуемым.
Для прошедшего времени (условно):
Dulu (dahulu) | Раньше |
Kemarin | Вчера |
Sudah | Уже |
Telah | Уже |
Belum | Еще не |
Tadi | Давеча |
Baru | Недавно |
Perhan | Уже |
(N) abad, tahun, bulan, minggu, hari, jam, menit, detik yang lalu | (N) веков, лет, месяцев, недель, дней, часов, минут, секунд назад |
Для настоящего времени (условно):
Sedang | Сейчас |
Sekarang | Сейчас |
Lagi | Сейчас (именно в этом случае; обычно используется как «еще») |
Tengah | Сейчас |
Masih | До сих пор |
Tidak lagi | Больше не |
Hari ini | Сегодня |
Abad, tahun, bulan, minggu, jam, menit, detik ini | В этом веке, в этом году, в этом месяце, на этой неделе, в этот час, в эту минуту в эту секунду |
Для будущего времени (условно):
Akan | Буду, будешь, будете, будет, будем, будут |
Nanti | Потом, позже |
Besok | Завтра |
Lusa | Послезавтра |
Abad, tahun, bulan, minggu, jam, menit, detik depan | В будущем веке, году, месяце, на будущей неделе, в будущем часе, в следующую минуту, секунду |
Для соотнесения с другими событиями, которые могут происходить в любое время (условно):
Pada | В |
Sambil | В то время как |
Setelah | После |
Sesudah | После |
Bila | Когда |
Ketika | Когда |
Sebelum | До, перед |
Begitu | Как только (именно в этом случае; обычно используется как «так») |
Hingga | До (именно в этом случае; обычно используется как «граница, предел») |
Baru saja | Как только |
Почему деление в этих табличках условное? Потому что выступая как независимое, действие с показателем, например sudah, будет происходить в прошедшем времени:
Saya sudah makan – Я уже поела.
Но если мы поставим его в зависимость от другого действия в будущем, то, возможно оно тоже произойдет в будущем.
Saat kamu (akan) tiba di rumah aku besok pagi aku sudah (akan) selesai makan – К тому времени как ты приедешь ко мне домой завтра утром, я уже закончу есть.
Указание на время действия в предложении вообще может отсутствовать. В этом случае определяйте время по контексту.
В следующих уроках мы поэтапно пройдем подробно все эти слова. С примерами и объяснениями, чем они отличаются.
Сегодняшний урок посвящается самому простому – как для обозначения прошедшего или будущего времени обозначать, век, год и число события.
О том, как обозначать время в течение дня, то есть час, мы уже рассматривали в одном из предыдущих уроков.
Век (abad)
Официально нужно использовать
Pada abad…
В разговорной речи можно просто говорить без pada:
Abad dua puluh – в двадцатом веке
Abad sembilan belas – в девятнадцатом веке
Обозначение числа и года
Схема для полной даты выглядит так:
Tanggal (дата, число) + номер даты + название месяца + номер года
1) Tanggal часто в сокращениях пишется как tgl
2) Число произносится как обычно, без порядковости. То есть
Tujuh belas – семнадцатое в данном случае
3) Месяцы:
- Januari – январь
- Februari – февраль
- Maret – март
- April – апрель
- Mei – май
- Juni – июнь
- Juli – июль
- Agustus – август
- September – сентябрь
- Оktober – октябрь
- Nopember – ноябрь
- Desember – декабрь
4) Годы
Можно читать цифру года по правилам целиком.
Tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima
Можно сократить, что нормально для разговорного языка. Как часто это делается в английском, 4-значный номер года делится на две части. Сначала читается первое двузначное число, потом второе.
Sembilan belas empat lima
Если по контексту понятно, о каком веке идет речь, то можно сказать только последние две цифры года.
Umur saya tiga puluh tiga. Saya lahir tahun (de)lapan puluh satu. – Мне 33 года. Я родилась в 81 году.
Еще проще (и в разговорном языке так тоже делают!) — последние две цифры года произносятся просто по порядку без десятков.
Umur saya tiga puluh tiga. Saya lahir tahun (de)lapan satu. – Мне 33 года. Я родилась в 81 году.
Если в числительном, обозначающем год, есть цифра 0, то его можно читать следующим образом:
tahun seribu sembilan ratus (de)lapan — 1908
sembilan belas nol (kosong) (de)lapan — 1908
tahun dua ribu lima — 2005
dua ribu kosong kosong lima — 2005
Пример даты
Hari ini tanggal dua puluh satu September tahun dua puluh sebelas – Сегодня 21 сентября 2011 года.
Tanggal tujuh belas Agustus tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima – 17 Августа 1945 года.
Tanggal tujuh belas Agustus sembilan belas empat puluh lima – 17 Августа 1945 года.
Какого числа? Когда? (Pada) tanggal berapa?
(Pada) tanggal berapa kamu akan datang ke Jakarta? — Какого числа ты прибудешь в Джакарту?
(Pada) tahun berapa kamu lahir? — В каком году ты родился?
В разговорном индонезийском pada можно опускать.
Сколько веков (лет, месяцев, недель, дней, часов, минут, секунд)? Berapa…?
В вопросе, в котором ставится вопрос о количестве определенных интервалов времени berapa ставится перед ними.
Berapa tahun Anda tinggal di Jakarta? — Сколько лет Вы живете в Джакарте?
В каком (веке, году, месяце)? В какой день? В какой час? В какую минуту (секунду)? Pada… apa?
Pada bulan apa? — В каком месяце?
Pada tahun apa? – В каком году?
Текст
Дле тренировки навыков чтения текстов с датами я предлагаю вам почитать рассказ о детских годах президента Индонезии Джоко Видодо.
Перевод иногда может быть немного по-русски корявым, поскольку я стараюсь соблюсти баланс между попыткой помочь вам перевести предложения дословно и по отдельному слову и в то же время помочь общему пониманию.
Joko Widodo lahir di Surakarta, Jawa Tengah, tanggal dua puluh satu Juni sembilan belas enam puluh satu dari pasangan Noto Mihardjo dan Sujiatmi Notomiharjo. (Джоко Видодо родился в Суракарте, Центральная Ява, 21 июня 1961 года, от пары Ното Михарджо и Суджиатми Нотомихарджо).
Dia merupakan anak sulung dan putra satu-satunya dari empat bersaudara. (Он является первенцем и единственным сыном из четверых детей).
Sebelum berganti nama, Joko Widodo memiliki nama Mulyono. (Перед тем как сменить имя, Джоко Видодо носил имя Мулионо).
Pada tahun sembilan belas enam puluh enam saat Jokowi berusia lima tahun, ayah Jokowi terpaksa memboyong istri dan anak-anaknya untuk menetap sebagai penghuni liar di pasar kayu dan bambu Gilingan. (В 1966 году, во время когда Джокови было 5 лет, отец Джокови был принужден перевезти жену и своих детей, чтобы поселиться как незаконные поселенцы на рынке дерева и бамбука Гилинган).
Ayah Jokowi tidak memiliki biaya biaya untuk membeli rumah. (Отец Джокови не имел средств, чтобы купить дом).
Hidup seperti ini tidak membuat Jokowi muda pesimis. (Жизнь, такая как эта, не сделала молодого Джокови пессимистом).
Sebagai anak dari keluarga yang kurang mampu, dia tumbuh dengan sikap sederhana. (Как ребенок из менее благосостоятельной семьи, он рос с умеренными запросами).
Kondisi dan tuntutan hidup membuat Jokowi terbiasa dengan masa-masa sulit. (Условия и требования жизни сделали Джокови привычным к трудным временам).
“Jokowi itu orangnya pendiam, tidak pernah meminta apa-apa sama orang tuanya”, ucap tetangganya. («Джокови — тихий человек, никогда не просил чего-то у своих родителей» — говорит его сосед).
Pendidikannya diawali tahun sembilan belas enam puluh tujuh dengan masuk SD Negeri 111 Tirtoyoso yang dikenal sebagai sekolah untuk kalangan menengah ke bawah. (Его образование началось в 1967 году с поступлением в государственную начальную школу 111 Тиртойосо, которая известна как школа для людей с достатком ниже среднего).
Dengan kesulitan hidup yang dialami, ia terpaksa berdagang, mengojek payung, dan jadi kuli untuk mencari sendiri keperluan sekolah dan uang jajan sehari-hari. (С жизненными трудностями, которые он испытывал, он был вынужден торговать, работать прокатчиком зонтиков, стать носильщиком грузов, чтобы самостоятельно находить карманные деньги для школы и на каждый день).
Saat anak-anak lain ke sekolah dengan sepeda, dia memilih untuk berjalan kaki. (Во время, когда другие дети ездили в школу на велосипеде, он выбирал ходить пешком).
Pada tahun sembilan belas tujuh puluh saat duduk di kelas IV SD, Jokowi bersama tiga saudara-saudara perempuan dan orang tuanya harus pindah rumah lagi. (В 1970 году, когда он был в 4 классе начальной школы, Джокови с тремя сестрами и своими родителями был вынужден переехать еще раз).
Kali ini bukan karena tidak mampu membayar kontrakan, melainkan rumah Jokowi digusur oleh pemerintah Surakarta tanpa ada pemberitahuan sebelumnya. (В этот раз не потому что не был способен оплатить аренду, но потому что дом Джокови был расселен правительством Суракарты без предварительного уведомления).
Jokowi kecil telah mengalami penggusuran rumah sebanyak tiga kali. (Маленький Джокови испытал на себе расселение дома три раза).
Mewarisi keahlian bertukang kayu dari ayahnya, pada tahun sembilan belas tujuh puluh tiga dia mulai bekerja sebagai penggergaji di umur dua belas tahun. (Наследовав способность к плотницкому делу от отца, в 1973 году он начинает работать в качестве рабочего в возрасте 12 лет).
Setelah lulus SD, tahun sembilan belas tujuh puluh tiga dia kemudian melanjutkan pendidikan di SMP Negeri 1 Surakarta. (После окончания начальной школы в 1972 году он далее продолжает обучение в средней государственной школе 1 в Суракарте).
Ketika ia lulus SMP, tahun sembilan belas tujuh puluh enam dia sempat masuk ke SMA Negeri 1 Surakarta, namun gagal sehingga pada akhirnya dia masuk ke SMA Negeri 6 Surakarta. (Когда он окончил среднюю школу в 1976 году, он имел возможность поступить в старшую школу 1 Суракарты, однако провалился и в конце концов поступил в старшую школу 6 Суракарты).
Setelah lulus tahun sembilan belas delapan puluh, dia melanjutkan kuliah di jurusan Teknologi Kayu Fakultas Kehutanan Universitas Gadjah Mada (UGM),Yogyakarta. (После выпуска в 1980 году, он продолжил обучение в области Технологии древесины на факультете лесного хозяйства в Университете Гаджа Мада в Джогджакарте).
Слова из текста
lahir | родиться |
pasangan | пара |
merupakan | являться, составлять; rupa – вид, форма, фигура |
anak sulung | ребенок-первенец |
putra | сын |
satu-satunya | единственный |
berganti (ganti) | менять |
nama | имя |
memiliki (milik) | иметь |
saat | время, во время |
berusia | в возрасте |
ayah | отец |
terpaksa | быть вынужденным, принужденным, принудительный; paksa — сила |
memboyong | перевозить, переносить |
istri | жена |
menetap | селиться, локализоваться; tetap – фиксированный, постоянный, перманентный |
sebagai | как (в качестве); kerja sebagai kuli – работать в качестве носильщике |
seperti | как (в отношении свойств); hidup seperti ini – такая жизнь как эта |
penghuni | обитатель; huni – населенный, обитаемый, находиться под присмотром |
liar | дикий |
penghuni liar | сквоттер, незаконный поселенец |
biaya | расходы, оплата |
membuat (buat) | делать, создавать |
pesimis | пессимист |
keluarga | семья |
mampu | способный |
kurang mampu | неспособный, неблагосостоятельный |
tumbuh | расти |
sikap | отношение |
sederhana | простой |
kondisi | состояние, условия |
tuntutan (tuntut) | требование, спрос |
hidup | жизнь |
terbiasa | привыкать, быть привычным к…; biasa — обычный |
masa | время |
sulit | трудный |
pendiam | тихий, скрытный |
ucap | сказать, произношение, выражение, слова, речь; berucap — говорить, сказать |
tetangga | сосед |
meminta (minta) | просить |
orang tua | родители |
pendidikan | образование |
diawali | начинаться; еще часто используется глагол mulai (memulai) |
masuk | входить, вход, поступать |
dikenal | известный, быть известным; kenal – знать, быть знакомым с… |
kalangan | круг, круг людей |
menengah ke bawah | ниже среднего |
kesulitan | трудность |
dialami | опытный; alam – природа, мир; alami – природный, натуральный |
mengalami | переживать, испытывать; pengalaman — опыт; lama — старый |
berdagang | торговля |
ojek payung | носильщик зонтиков; payung — зонтик |
mengojek payung | работать носильщиком зонтиков |
kuli | носильщик, грузчик, кули |
keperluan | необходимость; perlu (memerlukan) — нуждаться, требовать |
uang | деньги |
jajan | снэк |
uang jajan | карманные деньги |
sehari-hari | ежедневно |
sepeda | велосипед |
memilih (pilih) | выбирать |
berjalan kaki (jalan kaki) | пешком |
duduk | сидеть, находиться в |
kelas | класс |
bersama | вместе с |
harus | быть должным, должен |
pindah | переезжать |
membayar (bayar) | платить |
kontrakan | аренда |
melainkan | но, но напротив; lain — другой |
digusur | выселены; gusur — выселять |
penggusuran | выселение |
oleh | по, посредством, за авторством, при участии, по причине, из-за |
pemerintah | правительство |
tanpa | без |
pemberitahuan | уведомление; beri — давать; tahu — знать |
sebelum | до, перед, предыдущий, предварительный; belum — еще не |
sebanyak | в количестве…; banyak – много |
lulus | проходить, сдавать экзамен, выпускаться из учебного заведения; еще для выражения «выпуститься из…» часто используется tamat dari… |
kemudian | затем |
melanjutkan | продолжать, растягивать, медлить, посылать; lanjut — вытянутый, продолжительный |
sempat | иметь возможность, мочь |
namun | однако |
gagal | проваливаться, терпеть неудачу, провалившийся, неудавшийся |
sehingga | так что |
pada akhirnya | в конце концов |
kuliah | обучение (чаще в ВУЗе), учиться, лекция |
jurusan | направление, область, отдел |
teknologi kayu | технология древесины |
fakultas | факультет |
kehutanan | лесное хозяйство |
universitas | университет |
Домашнее задание
Составьте краткий рассказ о себе – в каком году вы родились, как звали родителей, в каком году вы поступали в школу, в каком году окончили ее. В каком году поступили в ВУЗ, если поступали. Если вдруг, например, у вас не было такого трудного детства как у Джокови, об этом можно не придумывать.