Урок 9.1

Урок 9

Текст 1

Hari kerja

Indra, seorang laki-laki yang berumur 26 (dua puluh enam) tahun bekerja di ibu kota Jakarta tetapi tinggal di kota Bogor. Rumahnya cukup baru, besar dan bagus. Kota Bogor itu terletak 40  (empat puluh) kilometer dari ibu kota. Karena itu setiap hari Indra terpaksa bangun pagi-pagi buta.

Hari ini hari apa? Hari ini hari kamis. Ini hari kerja. Indra sudah bangun jam 5 tepat. Kemarin dia juga bangun jam 5. Cepat-cepat dia ke kamar mandi. Habis sembahyang dia makan nasi, beberapa potong roti dan minum secangkir susu panas. Indra pantang minum kopi dan teh sebab dia bilang minuman itu kurang cocok untuk kesehatannya. Jam 5.20 (lima lebih dua puluh menit) ia keluar dari rumah. Indra berjalan kaki ke stasiun kereta api yang terletak kira-kira satu kilometer dari tempat dia tinggal. Pagi-pagi jalan masih sepi. Tidak ada kendaraan umum. Kalau Indra tidak buru-buru dia sampai ke stasiun itu selama 10 menit. Tetapi jika dia terlambat dan lari maka dia perlu 5 menit saja dari rumah sampai stasiun. Jam 5.30 (lima setengah) dia sudah ada di stasiun kereta api. Disana di dekat loket ia biasa ketemu sahabatnya Amir yang juga tiap hari ke Jakarta.

«Selamat pagi Indra, jangan buru-buru. Hari ini kereta terlambat sedikit. Masih ada waktu,» kata Amir kepada temannya.

«Tetapi ada juga banyak penumpang di muka loket. Jauh lebih banyak daripada biasa,» jawab Indra, «Marilah kita cepat berantri».

«Tak usah khawatir akan tiket. Saya sudah beli dua,» kata Amir dan memberi tiket pulang pergi kepada Indra.

Akhirnya kereta api tiba ke stasiun. Teman-teman naik gerbong dan coba cari tempat duduk tapi sia-sia belaka. Gerbong itu penuh sesak. Oleh karena itu Amir dan Indra berdiri  saja  dekat  pintu  masuk gerbong. Dari sini mereka bisa memandang apa yang ada di sepanjang jalan dan menikmati udara luar yang pada pagi hari itu masih sejuk.

Jam 5.45 (enam kurang seperempat) kereta api itu meningalkan stasiun Bogor membawa semua penumpangnya ke Jakarta. Teman-teman berdiri dan berbicara.

«Selesai kerja mau kemana, Mir?» tanya Indra.

«Akan ke Pasar Senen. Mau belanja. Barang-barang disana kurang mahal. Lagi pula tempat kerjaanku tidak jauh dari sana. Indra ingin ikuti saya?» jawab Amir.

«Ingin, ingin tapi tak mungkin. Kurang uang maksud saya. Baru dua hari lagi aku akan dapat gaji,» kata Indra.

«Ya, aku ngerti. Nah, kereta sudah tiba ke stasiun Gambir Jakarta. Sampai bertemu lagi,» jawab Amir dan segera pergi menuju terminal bis stasiun yang terletak dekat Monas itu.

Indra tidak pegawai di kantor pemerintah, ia kerja di bank swasta «Universal» cabang Kebonsirih, Jakarta Pusat. Dia adalah ahli yang terbaik dan paling pandai dari tenaga ahli muda, kata kepala cabang itu. Indra bekerja 6 hari seminggu. Pada hari Minggu dia libur. Hari Jumat dia selesai kerja sebelum sholat Jumat dan habis sholat di mesjid Istiklal langsung pulang rumah. Pada hari kerja biasa Indra selesai tugasnya di bank jam 4.15 (empat lebih limabelas) sore tetapi sampai ke Bogor baru pukul 6.30 (setengah tujuh). Hari sudah gelap. Sekembalinya dari Jakarta Indra cape sekali. Bercakap sedikit bersama nyonyanya yang memegang rumah tangga dan mendidik anak laki-laki mereka yang masih balita itu. Berapa umur anak mereka? Umurnya 4 tahun. Berapa umur isteri Indra? Umurnya 27 (dua puluh tujuh) tahun. Indra sangat suka main bola bersama anaknya dan membaca kepadanya buku-buku cerita anak. Indra jarang nonton TV. Tetapi bila ada siarang sepak bola dia selalu ikutinya. Biasa Indra pergi tidur sesudah makan malam pukul 9. Hari Minggu dia betul-betul istirahat. Sering mereka pergi bersepeda ke Kebun Raya Bogor. Disana mereka istirahat, membaca buku-buku dan majalah, menikmati kesejukan udara dan makanan khas Indonesia di warung-warung yang dalam jumlah banyak terdapat di kebun itu.

Hari Senen Indra lagi pergi ke Jakarta untuk kerja di banknya.

 

Словарь

ahli специалист
api огонь
arloji часы
bagi для
bagus красивый
baru новый, только что
berangkat отправляться
berbagai различный, разнообразный
berbelanja делать покупки
berbicara беседовать
bercakap разговаривать
berdiri стоять
berhasil успешно, удаваться
berjalan kaki идти пешком
bertemu встречаться
berumur в возрасте, взрослый
biasa обычно, обычный
bisa мочь, уметь
bola мяч
cabang отделение, филиал
cangkir чашка
cape усталый
dapat мочь
engkau ты
gelap темный
gerbong вагон
hanya, saja только, лишь
harus должен, следует
ikut участвовать, следовать
jangan нельзя (запрещающее слово)
kalau если
karcis билет
kas касса
kebun raya ботанический сад
kendaraan транспорт
kereta экипаж, карета
kereta api поезд
lahir рождаться
lama долго
lari бежать
lekas быстрый
libur выходной
loket касса
maaf простите, прощение
mari давай (-те)
melihat смотреть, видеть
membeli покупать
memelihara ухаживать, заботиться
menarik интересный, тащить
mencari искать
mencoba пробовать, пытаться
mendapat получать
mendengar слышать
menerima получать
mengerti понимать
meninggalkan покидать
menit минута
menonton смотреть (фильм, спектакль)
nasi вареный рис
pandai умный, способный, уметь
pantang не хотеть, не желать
pasar рынок
pemandangan пейзаж, панорама
pembayaran плата, платеж
penuh-sesak переполненный
penumpang пассажир
potong кусок, ломтик
pukul удар, час
sampai до, прибывать
sana там, туда
sehat здоровый
sekali, sangat очень
sekembalinya по возвращении
selama в течение
sembahyang молитва
seminggu всю неделю, еженедельно
sepanjang вдоль, в течение
setuju соглашаться
sia-sia  (belaka) напрасно, тщетно
swasta частный
tahu знать
tepat точный, ровно
terburu-buru спешить, поспешно
terpaksa вынужден
terus продолжать
tiada нет, не имеется
tiba прибывать
umum общий
umur возраст
untung польза, к счастью
warung ларек, закусочная,

 

Дни недели

Senen (Senin) понедельник
Selasa вторник
Rabu среда
Kamis четверг
Jumat (Jumaat) пятница
Sabtu суббота
Minggu, Ahad неделя, воскресенье

 

Грамматический комментарий

 

1. Числительные

Числительные 11-19

образуются при помощи морфемы belas:

11 - sebelas
12 - dua belas
13 - tiga belas
14 - empat belas
15 - lima belas
16 - enam belas
17 - tujuh belas
18 - delapan belas
19 - sembilan belas

 

Названия разрядов

10 - puluh
100 - ratus
1000 - ribu
1 000 000 - juta (milyun, milyon)
1 000 000 000 - milyar (miliar)

 

В качестве названия коэффициента 1

употребляется проклитическая морфема  se- без которой эти числительные не используются

10 - sepuluh
100 - seratus
1000 - seribu
1 000 000 - sejuta

 

Для числительного один миллион и более высоких разрядов

употребляются также числительное satu:    —  satu milyon.

 

При образовании сложных числительных

используется порядок, соответствующий русскому языку:

23 - dua puluh tiga
438 - empat ratus tiga puluh delapan
10739 - sepuluh ribu tujuh ratus tiga puluh sembilan

 

Некоторые существительные могут употребляться в функции счетного слова.

Так, при счете людей употребляется слово orang (человек), различных неодушевленных предметов – слово buah (плод), животных, птиц – ekor (хвост), для отрезков материи, одежды –  potong (кусок, штука).

2 orang mahasiswa - два студента
4 buah buku - четыре книги
10 ekor ayam - десять куриц

 

Числительные меры, как и в русском языке, применяются в качестве количественного определения

при существительных, обозначающих неисчислимые предметы

Tiga botol pepsi. - Три бутылки пепси.
Dua gelas susu. - Два стакана молока.

 

В русском языке коэффициент один может отсутствовать, в индонезийском языке коэффициент satu (se-) обязателен. Он может  выступать  в проклитической форме:

sebotol pepsi, segelas susu

 

форме se- и в этом случае пишется слитно:

sebotol pepsi, segelas susu

 

2. Для указания времени суток употребляются слова jam, pukul (час), menit (минута) и количественное числительное в постпозиции

Sekarang jam (pukul) berapa? - Который час?
Jam (pukul) tujuh. - 7 часов.

 

Слово pukul употребляется только для указания часа. Слово jam обозначает час и как меру времени.

Berapa jam sehari dia tidur? - Сколько часов в день он спит?
Dia tidur 8 jam sehari. - Он спит 8 часов в день.

 

Обратите внимание, что в данном случае вопросительное слово и числительное занимают препозицию по отношению к слову jam.

Для обозначения времени, прошедшего после указанного часа, употребляются слова  lebih (более), lewat (миновать, проходить (о времени)).

Jam sebelas lebih 23 menit. - 23 минуты двенадцатого.

 

Слова могут также опускаться.

Pukul tiga dua belas menit. - 12 минут четвертого.

 

Для обозначения времени, недостающего до указанного часа, употребляется слово kurang (меньше, недоставать).

Jam tujuh kurang delapan menit. - Без восьми минут семь.

 

Для уточнения времени суток употребляются слова:

pagi - утро (00.00 – 10.00)
siang - день (11.00 – 15.00)
sore - день, вечер (15.00 – 18.00)
malam - вечер, ночь (темное время – 00.00)

 

При указании времени используются также слова seperempat (четверть), setengah (половина).

Pukul tiga kurang seperempat. - Без четверти три.
Pukul setengah sepuluh. - Половина десятого.

 

Слово tepat (ровно, точно) может употребляться как перед словами, указывающими на время, так и после них.

Tepat pukul sembilan pagi.. - Ровно девять часов утра.
Jam dua tepat. - Ровно два часа.

 

3. В побудительном предложении

глаголы не меняют своей формы.

Приказание может быть выражено только одной интонацией.

Duduk! - Садись!

 

Часто к глаголам присоединяется усилительная частица –lah:

Lihatlah! - Смотрите!

 

Для смягчения приказания, просьбы

в сочетании с глаголом можно употреблять слова silakan (silahkan), coba. Слово silakan (silahkan) –пожалуйста- указывает на официальную форму пожелания.

Silahkan duduk disini! - Садитесь пожалуйста здесь!

 

Слово coba – пытаться, пробовать, стараться-

имеет менее официальную форму пожелания, чем silahkan. Употребляется по отношению к знакомым, нижестоящим по положению лицам. К словам silakan, coba может присоединяться частица –lah.

Coba lihatlah! - Смотри-ка!
Silahkanlah jawab! - Пожалуйста, отвечайте!

 

Для смягчения пожелания

может быть обозначено лицо, к которому обращается пожелание. Слово, обозначающее лицо, занимает позицию перед глаголом.

Coba Alex makan ! - Пожалуйста Алекс, кушайте!

 

Слово mari (lah) –давайте

указывает на совместное совершение действия.

Marilah kita ke Senayan! - Давайте пойдем на Сенаян!

 

Слово ayo –давай(те)

также указывает на совместное совершение действия, но употребляется при обращении к близким, друзьям.

Ayo, kesana! - Пойдемте туда!

 

Для выражения запрета действия

употребляется специальное запретное отрицание jangan.

Jangan minum air ini! - Не пейте эту воду!
Jangan merokok! - Не курить!

 

Для смягчения запрета

можно употреблять отрицание с частицей –lah, слово или конструкцию со словом harap –надеяться, прошу- и отрицанием tidak, jangan.

Конструкция со словом harap употребляется в случае  наиболее вежливого выражения запрета.

Janganlah masuk! - Не входите!
Silahkanlah jangan merokok! - Пожалуйста, не курите!
Harap sudara tidak merokok! - Не курите, пожалуйста!
Harap jangan merokok! - Не курить!

 

4. Сравнительная степень прилагательных

выражается при помощи слов lebih -более и kurang — менее.

Buku ini lebih mahal. - Эта кника дороже.
Mobil itu kurang baik. - Тот автомобиль хуже

 

Объект сравнения

вводится при помощи предлога dari(pada) – чем.

Buku ini lebih mahal dari(pada) buku itu. - Эта кника дороже, чем та.

 

Наивысшая степень качества

выражается:

префиксом ter-:

Gedung tertinggi di kota – gedung Arthaloka. - Наивысшее здание города –   здание Арталока.

словом paling –самый- употребляемым в препозиции:

Paling besar di Indonesia pulau Kalimantan. - Наибольший остров в Индонезии – Калимантан.

 

5. Ограничительные частицы hanya и saja

Ограничительная частица hanya –только, лишь-

употребляется перед словом, к которому относится.

 

Ограничительная частица saja

только, лишь- употребляется после слова, к которому относится.

Hanya dua hari saja. - Только лишь два дня.

 

Эти частицы могут использоваться и совместно, «обрамляя» слово.

Hanya dua hari saja. - Только лишь два дня.

 

Частица saja образует словосочетания apa saja и siapa saja, употребляемые в вопросах. Частица saja в этом случае указывает предполагаемое множество предметов.

Pisang apa saja yang ada di pasar ini.(?) - Каких только бананов нет на этомрынке. (Какие бананы есть на этом рынке?)
Siapa saja yang naik kereta api? - Кто едет на поезде?

 

6. Слово sangat –очень

употребляется в предпозиции:

Sangat mahal. - Очень дорого(й).

 

Слово sekali –очень- употребляется в постпозиции:

Murah sekali! -Очень дешево(ый)!

 

7. Местоимение aku – я

употребляется в разговоре между близкими, хорошо знакомыми людьми, а также в художественной литературе (при повествовании от первого лица и т.д.)

Местоимения enkau, kau –ты- в разговоре между близко знакомыми людьми.

Местоимение kamu –ты- употребляется в разговоре между близкими людьми, а также при обращении старшего к младшему.

Энклитики –ku (от aku), -mu (от kamu) употребляются в значении личных и притяжательных местоимений.

 

8. Для указания места

употребляются предложные сочетания из простых предлогов и слов sini, situ, sana.

sini -здесь- указывает на близость к говорящему,

Di sini ada pintu masuk. - Здесь входная дверь.

 

situ -там- на близость к собеседнику,

Kami kesitu naik bis. - Туда мы поедем на автобусе.

 

sana -там- на удаление и от говорящего и от собеседника.

Dari sana aku pulan sore. - Оттуда я вернулся вечером.

 

9. Глагол ketemu

является синонимом глагола bertemu, но чаще используется в разговорной речи.

 

10. Служебное слово baru

только что, только, лишь- с глаголами указывает, что действие завершилось недавно.

Saya baru bicara dengan dia. - Я только что с ним говорил.

 

Слово baru употребляется в сочетаниях существительного с числительным.

Anak saya baru dua tahun. - Моему ребёнку только два года.

 

Также слово baru употребляется с существительными, обозначающими период времени.

Saya kerja di sini baru dua minggu. - Я работаю здесь только две недели.

 

11. Подчинительный союз kalau

обычно вводит придаточные предложения условия, которые представляются говорящему как вполне реальные, осуществимые.

Kalau dia berjalan kaki dia dapat terlambat. - Если он пойдет пешком, он может опоздать.

 

12. Слово sampai

прибывать, до- употребляется:

в значении глагола:

Baru sore hari kami sampai di Bogor. - Только к вечеру мы прибыли в Богор.

в значении предлога:

Kami berjalan kaki sampai Bogor. - Мы шли пешком до Богора.

 

13. Sekembali(nya)

по возвращении- особый случай употребления префикса se- в значении –после- .

В словосочетании selesai kerja –по окончании работы- опускается один однородный слог se-.

 

Упражнения

 

Упражнение 1.

Ответьте на вопросы.

Indra berumur berapa? Di mana tinggal Indra? Di kota apa Indra bekerja? Rumahnya bagaimana? Di mana terletak kota Bogor? Mengapa Indra terpaksa bangun pagi-pagi? Indra bangun jam berapa? Apa dia bikin pagi-pagi? Apa Indra makan? Mengapa Indra pantang minum kopi? Pukul berapa ia keluar dari rumahnya? Berapa jauh stasiun Bogor dari rumah Indra? Mengapa Indra berjalan kaki saja? Berapa lama Indra sampai ke stasiun? Dia bertemu siapa di stasiun? Apa kata Amir kepada Indra? Mengapa teman-teman tidak berhasil dalam mencari tempat duduk? Bagaimana pemandangan sepanjang jalan kereta api dari Bogor ke Jakarta ? jam berapa kereta api berangkat? Amir mau kemana selesai kerja? Mengapa Indra tidak dapat ikut berbelanja? Berapa hari lagi dia akan menerima gaji? Indra bekerja di kantor apa? Berapa hari seminggu dia bekerja di kantor? Pukul berapa dia selesai bekerja? Kapan dia pulang? Pada hari apa Indra libur? Dimana kerja isteri Indra? Umurnya berapa? Anak Indra berumur berapa? Dimana keluarga Indra sering istirahat pada hari Minggu? Kemana keluarga itu bersepeda? Di mana mereka makan?

 

Упражнение 2.

Составьте вопросы к тексту и ответьте на них.

 

Упражнение 3.

Заполните пропуски соответствующими вопросительными словами и отрицаниями.

Kota Bogor …… terletak di pulau Kalimantan. Orng ini …… bangun pagi-pagi. ……… umur anak laki-laki Anda? Pukul …… Anda mulai belajar? ……. jam Anda tidur? ……… flat Anda? Saya sampai ke Bogor …….. naik kereta api. Ini …. kantor pemerintah. Susu ini …… panas lagi. Isterinya  …….. suka berbelanja di pasar……. dia suka main bola? Hari ini hari …….? umur Anda ….. ? ……… barang disana? Dari situ ke sana teman Anda naik …..? Jam ….. sekarang?  …….. nama sahabat Anda? Anak itu makan ……? Mereka minum ……. kola tetapi teh botol. Ini …… uang saya. …….. Anda pandai bersepeda? …… makan nasi putih? Anak ….. pulang dari sekolah. …….. sudara suka berolahraga?

 

Упражнение 4.

Переведите словосочетания на индонезийский язык.

очень красивый, скорый поезд, точно в срок, прибыть на станцию, купить билет, получить деньги, не пить чай, общественный транспорт, в течение вечера, много пассажиров, обратный билет, найти место, переполненный вагон, железная дорога, идти пешком, слушать музыку, заниматься спортом, смотреть телевизор, ботанический сад, играть в мяч, разговаривать с другом, делать покупки на рынке, правительство республики, различные дорогие вещи, частный университет.

 

Упражнение 5.

Составьте предложения.

boleh ikut, kurang sehat, kurang mahal, mengerti, seminggu, satu sama lain, terpaksa, berumur, pembayaran, meninggalkan kota, jarang, warung, cape, arloji, tiada, sampai di perpustakaan, pantang minum, tahu bahasa, karcis pulang pergi, sia-sia belaka, marilah, masih keburu, mencoba, tempat kas, loket.

 

Упражнение 6.

Переведите на русский язык.

Karena masih sangat pagi aku belum mau bangun. Sebelum sembahyang silahkanlah pergi ke kamar mandi. Jangan berdiri di dekat jendela gerbong ini! Saya belum mengerti apa Anda berkata kepada dia. Kamu harap semua barang di pasar yang besar itu kurang mahal. Kereta api inilah yang paling cepat. Di sini di gedung yang besar dan indah ini ada sebuah kantor pemerintah. Anak kecil itu belum berhasil mencari bola di muka rumahnya. Saya bawa dari perpustakaan 4 buah buku yang menarik. Berapa jam seminggu dia bekerja di bank swasta itu? Sudah jam tujuh lebih seperempat, sudah waktunya untuk menonton acara TV. Apakah kau mau meningalkanku di sini? Mengapa kamu membeli barang-barang yang murah saja? Isterinya baru kembali dari tempat kerjanya. Aku hendak makan angin di kebon raya, kau boleh ikut. «Jangan terburu-buru,» kata orang itu kepada temannya. Coba baca surat kabar yang menarik ini! Saya setuju, jangan pergi ke stasiun pada hari Jumaat. Apakah susu ini masih panas? Karena anak kecil ini kurang sehat dia terpaksa tinggal di rumah selama beberapa hari. Mahasiswa yang malas ini tidah berhasil dalam pelajaran. Untunglah teman saya membeli dua tiket pulang-pergi Jakarta –Denpasar.

 

Упражнение 7.

Заполните пропуски подходящими по смыслу словами.

Buku ini ….. menarik dari buku itu. Siapa …… di mana terletak gedung pemerintah? Hari ini hari …… karena itu aku libur. Jangan beli makanan di ….. itu! Mengapa temanmu ….. minum kopi? Tidak ada tempat duduk kosong di ……. ini. Di ……. bank ini ada kebun yang indah. Sepanjang ….. penumpang melihat pemandangan yang indah sekali. Pada hari …… itu sebagian orang kantor akan dapat banyak uang. Setiap hari nenek …… makanan di pasar terdekat. Marilah …… ke stasiun tinggal ……15 menit.   Semua  murid   ini …….. suka  berjalan  kaki   dari   sekolah   ke rumahnya. «Siapa yang ……. pandai antara murid-murid ini?» tanya direktur sekolah. Dua ….. roti dan ……. teh tidak cukup untuk saya. Oleh karena ini kamu …… bangun pagi-pagi. Sekembalinya dari kantor dia sangat ……. Teman-teman tunggu …… lama tetapi dia tak datang.

 

Упражнение 8.

Ответьте на вопросы.

Umur Anda berapa? Berapa umur isteri Anda? Anak-anak Anda berumur berapa? Hari ini hari apa? Pukul berapa dia datang? Berapa jam Anda belajar setiap hari? Anda kerja berapa jam sehari? Jam berapa Anda bangun? Apa biasa Anda makan pagi? Siapa memasak makanan pagi? Anda naik apa ke tempat kerja? Apakah Anda suka naik kereta api? Anda suka berbelanja di toko ini? Pada jam berapa Anda makan siang? Jam berapa dia pulang? Siapa mendidik anaknya? Anda suka menonton acara TV? Anda suka musik apa? Anda suka membaca buku-buku apa? Pada hari apa Anda libur? Dimana dia suka istirahat? Pukul berapa Anda pergi tidur? Berapa jam sehari anak harus tidur?

 

Упражнение 9.

Переведите на индонезийский язык.

Я всегда ложусь довольно рано, в 10-11 часов вечера, но встаю обычно в 5 часов утра. «Почему ты торопишься? Не беги. Унас еще есть несколько минут,» сказал он своему другу. Какие вещи есть на этом рынке? Конечно, эти часы дороже, но они очень красивые и хорошие. Оттуда сюда все они приехали на автобусе. Если мы пойдем в ботанический сад, мы сможем купить еду в закусочной. Сейчас только половина двенадцатого, ребенок еще в школе. Давайте посмотрим телевизор, сейчас там хорошая программа. Пожалуйста, не курите в этой комнате, здесь маленькие дети. Я знаю, вам не удастся приехать на станцию вовремя. Этот вагон переполнен, давай сядем в другой. Пожалуйста, скажите мне, где дом правительства?   Всю  неделю  у  нас  было   много  работы,  мы очень устали, но теперь можем хорошо отдохнуть. Когда вы получите зарплату? Бесполезно бежать, поезд уже отправился. Если ты посмотришь в окно, увидишь красивые пейзажи. Где и во сколько мы должны встретиться с Сити? Надеюсь, в этом отеле мне не придется есть невкусную пищу. Через два дня ученики должны пойти в ботанический сад вместе со своим учителем. Ты понял, что я тебе читал? Если ты согласен ехать в деревню, вставай в 7 часов утра. Я хочу тебя спросить, почему ты не занимаешься спортом? «Уже темно, не играй в мяч, а иди домой», говорила мать своему сыну. Очень редко мы можем послушать Паворотти, так как же мы не можем найти для этого времени. «Ты умеешь читать», спросил мой друг моего четырехлетнего сына. Извините, но я не знаю, что я вам должен ответить.

 

Упражнение 10.

Прочтите числительные на индонезийском языке.

148, 21, 17, 369, 608, 543, 718, 899, 362, 12, 164, 748, 519, 916, 1941, 279, 156, 466, 329, 146, 3 911, 4 812, 11 765, 24 687, 356 129, 468 943, 254 765, 889 065, 320 541, 1 253 709, 32 548 032, 354 786 410, 543 942 905.

 

Упражнение 11.

Переведите числительные на русский язык.

sembilan belas ribu seratus tiga puluh tujuh, empat ratus enam puluh lima ribu tujuh ratus delapan puluh sembilan, sembilan ratus tujuh puluh tiga juta lima ratus enam puluh empat ribu sembilan ratus enam belas, empat ratus enam puluh satu juta tujuh ratus sembilan belas ribu dua ratus lima puluh empat, lima ratus delapan puluh tujuh juta empat ratus enam puluh tujuh ribu delapan ratus sembilan belas, tiga ratus sebelas juta enam ratus lima ribu seratus empat belas, tujuh ratus lima puluh delapan juta enam ratus sembilan puluh dua ribu lima ratus sembilan puluh empat.

 

Упражнение 12.

Переведите на русский язык.

jam 8 lebih seperempat pagi, pukul 15 tepat, jam 1 lewat 5 menit siang hari, jam 5 kurang seperempat sore, jam setengah tujuh malam, pukul 4 kurang 20 menit, tepat jam 18, pukul setengah 11, pukul 2 lebih 25 menit, jam 4 lebih seperempat, jam 9 lewat 10 menit, jam 23 tepat, pukul 10 kurang 13 menit, pukul 7 lewat 25 menit, pukul setengah 1 malam, jam 3 kurang seperempat siang, besok tepat jam 8 pagi.

 

Упражнение 13.

Переведите на индонезийский язык.

ровно 2 часа дня, 10 часов 40 минут, без двадцати 12, четверть второго, ровно 12 часов ночи, половина первого, без пяти 9, 20 минут восьмого, 4 часа 55 минут, без четверти 6, 10 минут одиннадцатого, четверть шестого, 25 минут третьего, половина седьмого, ровно 6 часов утра, 35 минут четвертого, 17 часов 41 минута, половина десятого вечера, без 7 минут шесть, 5 минут девятого, четверть пятого, 11 минут шестого, без пятнадцати час, ровно 7 часов вечера, 3 часа 45 минут, без пятнадцати час, ровно 9 часов вечера, 3 часа 45 минут.

 

Упражнение 14.

Переведите на русский язык.

Majalah ini lebih menarik daripada majalah itu. Pakaian ini kurang mahal dari pakaian itu. Gedung ini paling modern di kota ini. Potlot saya lebih panjang dari potlotmu. Pena kau kurang mahal dari penaku. Makanan isteri saya terenak. Bahasa Indonesia paling baik. Desa orang tua paling kecil disana. Kereta api Bima paling cepat. Rumah baru saya punya lebih jauh dari tempat kerja saya. sekolah anak perampuanmu kurang besar dari sekolah anakku. Ibunya kurang tua dari ayahnya. Pemandangan dekat asrama kami kurang indah daripada pemandangan dekat universitas. Musik ini lebih baik daripada musik yang saya dengar kemarin.

 

Упражнение 15.

Переведите на индонезийский язык.

Эта книга интереснее, чем та, которую я сейчас читаю. В библиотеке, которая расположена возле моего дома, книг меньше, чем в центральной библиотеке города. Наша столовая гораздо лучше столовой вашего университета. Здание банка – самое высокое на нашей улице. Джакарта – самый большой город Индонезии. Какой самый большой остров в Индонезии? Комнаты на втором этаже меньше, чем комнаты четвертого этажа. В пятом классе учеников больше, чем в шестом. Какой язык легче – китайский или английский? Самый красивый – ботанический сад Богора. Завтра у меня много работы, и я должен проснуться раньше, чем мой сын. Моя чашка больше вашей. «Конечно, самая красивая – это моя мама», говорил всем маленький мальчик. Хлеб в этом магазине вкуснее и дешевле, чем в магазине на рынке. Я больше люблю читать газеты и журналы, чем разные книги. В этом учреждении все очень хорошо понимают, что спорт помогает работать гораздо лучше. Конечно, самый хороший день недели – воскресенье. После занятий давайте быстрее пообедаем и пойдем в ботанический сад. Сегодня ты вернулся с работы позже, чем обычно, поэтому ты не сможешь написать своим родителям письмо. Моя новая квартира больше и лучше старой. В этом банке мой отец получает больше денег, чем в университете.

 

Диалог

— Siapa nama Anda?

— Nama saya Husni.

— Di mana Anda tinggal?

— Saya tinggal di desa kecil yang terletak tidak begitu jauh dari ibu kota.

— Apakah Anda bekerja di desa juga?

— Tidak, saya bekerja di ibu kota.

— Apakah Anda bekerja di kantor pemerintah?

— Tidak, saya bekerja di bank swasta.

— Saya kira Anda orang yang uangnya banyak.

— Belum pak. Keluarga saya besar. Anak saya lima orang. Gaji saya di bank kurang cukup.

— Berapa besarnya?

— Seratus dua puluh lima ribu rupiah saja. Tambah lima belas ribu uang transpor.

— Pukul berapa Anda bangun?

— Saya bangun pagi-pagi, pukul 5 lebih seperempat dan cepat-cepat pergi ke kantor.

— Apakah Anda naik mobil kesana?

— Saya belum punya mobil. Saya ke Jakarta naik kereta api.

— Apakah Anda suka kerja di bank itu?

— Ya, saya suka kerja di sana. Di desa saya tidak ada tempat kerja sama sekali.

— Jam berapa Anda pulang?

— Saya pulang jam 7 malam.

— Ketika Anda pulang anak-anak sudah ada di rumah?

— Ya, tentu. Mereka masih sekolah. Harus membikin pekerjaan rumah.

— Apakah Anda bantu mereka?

— Biasa isteri saya yang membantu kepada anak-anak kalau ada masalah.

— Suka Anda nonton TV?

— Tidak, saya lebih suka baca buku.

— Buku-buku apa yang Anda suka?

— Saya tertarik dengan buku sejarah.

— Pukul berapa Anda pergi tidur?

— Saya pergi tidur jam 11 malam.

— Anda istirahat pada hari apa?

— Saya beristirahat pada hari Sabtu dan hari Minggu.

— Dimana Anda dua hari itu?

— Saya suka bersama keluarga ke tempat-tempat istirahat seperti kebun raya Cibodas, Taman Safari atau ke Bandung.

— Jauh sekali ke Bandung.

— Anda nginap disana?

— Ya, disana kami nginap di rumah adik saya.

— Terima kasih pak, sampai bertemu lagi.

— Sampai ketemu lagi.

 

Упражнение 16.

Дайте другой ответ на каждый вопрос диалога.

 

Упражнение 17.

Переведите на индонезийский язык.

— Вы учитесь или работаете?

— Я работаю в банке Бали на улице Радио Далам.

— А где вы живете? Недалеко от работы?

— Нет, я живу в деревне, примерно 20 километров от города.

— На чем вы ездите на работу?

— На своем автомобиле.

— Как долго вам добираться до работы?

— Примерно 1 час 20 минут. Двадцать минут до города, а час в городе.

— А во сколько вы встаете?

— Обычно я встаю ровнов шесть утра.

— Когда вы отдыхаете?

— Вечером, после работы, у меня еще остается достаточно времени, чтобы отдохнуть.

— И что вы обычно делаете?

— Читаю книги, газеты, журналы, но больше мне нравится смотреть телевизор.

— В котором часу вы ложитесь?

— Примерно в 12 часов ночи.

 

Упражнение 18.

Составьте диалоги: Рабочий день, день отдыха.

 

Теги

Индонезийский для безразличных