Урок 11.1

Урок 11

Текст 1

Mengunjungi kebun binatang

Mulai dari kemarin dulu anak-anak sekolah rakyat sudah mengetahui bahwa pada hari Ahad mereka akan berangkat ke Jakarta untuk bertamasya. Tentu saja semuanya murid senang sekali karena belum pernah di kebun binatang. Desa Purwasari mereka letak jauh dari Jakarta, kira-kira 70 kilometer.

Pada hari Ahad pagi-pagi benar mereka sudah mendatangihalaman sekolah. Guru menanyai,»Semua siap? Berapa anak berkumpul?» «Siap kami. Mari lebih cepat menumpangi bis,» teriak anak-anak itu. «Tapi dimana Ali?» tanya guru. «Malas dia. Dia masih tidurjangan menunguinya….» teriak anak. Guru sedikit memarahi mereka, «Kamu bukan sahabat baik. Mengapa tidak membangunkannya? Kita akan tunggu sepuluh menit lagi.»  Anak-anak terpaksa menyabarkan diri. 10 menit hampir selesai ketika Ali memasuki halaman. «Maaf saya. Aku mencari sepatu yang baru,» katanya. «Ayo, lekas-lekas menaiki bis,» suruh guru. Sebentar kemudian sebuah bis yang penuh dengan anak-anak sekolah di bawah pimpinan guru mereka meluncur kencang ke Jakarta lewat kota Bogor.

Pukul 10 sampailah mereka ke Medan Merdeka. Di tengah-tengah Medan Merdeka itu berdirilah sebuah tugu Monumen Nasional. Tingginya Monas itu tak kurang dari 123 meter sehingga orang dapat melihatnya dari jauh. Anak-anak ini senang sekali melihat Monas yang terkenal itu. Sayang tidak ada waktu untuk mengunjungi museum sejarah kemerdekaan yang ada di lantai dasar Monas. Tetapi anak-anak tidak bersesal hati. Mereka ingin sekali ke kebun binatang. Banyak mereka dengar tentang binatang-binatang pada pelajaran di sekolah tetapi tidak pernah melihat kecuali lembu, kambing dan kerbau. Supaya anak-anak lebih banyak melihat ibu kota Jakarta, guru mengarahkan bis dari Medan Merdeka ke Ragunan melalui jalan protokol Thamrin-Sudirman.

Ramai   sekali   kota  Jakarta.   Benar-benar menyemut orang dan mobil di sana. Gedung-gedung gede ada di kiri-kanan jalan. Indah sekali bentuknya. Kendaraan jenis apa saja meluncur di jalanan.

Sebentar kemudian bis berhenti di muka pintu utama kebun binatang Ragunan. Setelah guru membeli tiket  anak-anak masuk ke dalam kebun. Pak guru minta supaya anak-anak berhati-hati dan jangan menganggu orang lain.  Pak guru menerangkan segala sesuatu tentang kehidupan binatang-binatang kepada anaknya. Ada anak yang juga dapat informasi melalui telepon khusus yang dipasang di berbagai tempat. Cukup tekan tombol dengan nama binatang supaya penjelasan itu terdengar. «Jangan mendekati kandang ini,» kata guru. Dalam kandang ini seekor harimau yang besar duduk di lantai seolah-olah termenung. Barangkali dia sedang menyadari untung nasibnya. Tentu ia lebih senang di hutah rimba dimana ia raja untuk semua binatang. Dalam sebuah kandang lain seekor orang hutan mengulurkan tangannya. Dengan cara itu dia minta kacang atau pisang. Di sebelah kanan ada kandangbesar dengan berbagai jenis monyetyang melompati tangga dan pohon-pohon. Di sebelah kiri anak melihat suatu kolam yang berpagar besi penuh buaya-buaya besar. Di kolam lain ada badak air dengan anak-anaknya. Semuanya segera ingat peribahasa tentang mereka, ialah, «Badak makan anak,» dan terus-menerus mengulanginya.

Jauh sore anak-anak tiba di desanya Purwasari dengan amat puasnya. Setelah mengucapkan terima kasih banyak kepada pak guru dan pengemudi bis yang baik hati itu mereka pulang ke rumah masing-masing.

 

Словарь

amat очень, весьма
barangkali возможно, вероятно
berani смелый
berhenti остановиться
berkumpul собираться, сходиться
bertamasya ехать на экскурсию
buaya крокодил
diri себя, свой, собственный
gajah слон
halaman двор, страница
harimau тигр
hati сердце, душа, печень
hati-hati осторожный, внимательный
kacang орешки, бобы
kambing коза, овца, баран
kanan правый
kemarin вчера
kemarin dulu позавчера
kencang быстрый, стремительный
kerbau буйвол, (болван, тупица)
kiri левый
kolam бассейн, пруд
lembu корова
lompat прыгать
medan поле, арена, площадь
memarahi сердиться
memasuki входить
menaiki подниматься, садиться
menanyai спрашивать
mendatangi приходить, посещать
menerangkan объяснять
menggangu мешать, надоедать
mengunjungi посещать
menjelaskan объяснять
menulurkan протягивать
menumpangi располагаться, ехать на ч-л
menunggui ожидать
menyadari сознавать, понимать
menyemut кишеть, сновать
merdeka свобода, независимость
minta просить
monumen монумент, памятник
monyet обезьяна
nasib судьба
nasional национальный
orang hutan орангутанг
pagar забор
pengemudi водитель
pernah приходилось, случалось
pimpinan руководство, управление
pisang банан
puas удовлетворенный, сытый
raja король, царь, султан
rakyat народ, нация
ramai шумный, оживленный
rimba джунгли
sabar терпение, выдержка
sayang жалость, к сожалению
sebelah сторона
sehingga так что, в результате чего
sejarah история
seolah-olah будто бы, как будто
sesal сожалеть
singa лев
suruh приказание
takut бояться
teriak крик
terkenal известный, знаменитый
termenung размышлять
tugu обелиск, памятный знак
untung nasib приключения

 

Грамматический комментарий

 

1. Суффикс –i

образует основы переходных глаголов.

От глагольных корней

образуются основы с тем же лексическим значением:

kunjung – kunjungi - посещать
tanam — tanami - сажать, засаживать

 

От простых глаголов

образуются глаголы, обозначающие то же действие и состояние, что и соответствующий простой глагол, но имеющий переходно-приложительное значение:

Saya masuk ke kamar.Saya memasuki kamar. - Я вошел в комнату.
Dia datang ke sekolah.Dia mendatangi sekolah. - Он пришел в школу.

 

От именных морфем

образуются глаголы со значением приложения предмета, обозначенного исходным именем, к неподвижному объекту:

tanya (вопрос) - tanyai (спрашивать)
gambar(картина) - gambari (разрисовывать)

 

С помощью суффикса i могут быть образованы глаголы от простых прилагательных:

dekat (близкий) - mendekati (приближаться)
jauh (далекий) - menjauhi ( удаляться)

 

Некоторые глаголы имеют значение, противоположное значению приложения предмета к неподвижному объекту:

kulit (кожа, шкура) - kuliti (освежевать, снять шкуру)
perut(живот) - peruti (потрошить)

 

В зависимости от контекста некоторые глаголы могут употребляться в разных значениях:

menguliti kambing - освежевать козу
menguliti buku - переплести книгу

 

Некоторые глаголы выражают значение множественности, многократности совершения действия:

Kambing memakani rumput. - Коза поедает траву.

 

Некоторые глаголы выражают значение множественности, многократности совершения действия:

Kambing memakani rumput. - Коза поедает траву.

 

2. Переходные глаголы,

образованные с помощью суффиксов –kan или –i от глагольных корней,

обозначающих действие которое может иметь и подвижный и неподвижный объект, обозначают одно и то же действие, но различаются по значению переходности:

mengirimkan - посылать что-либо, кого-либо
mengirimi - посылать кому-либо
mengajarkan - преподавать что-либо, обучать чему-либо
mengajari - преподавать кому-либо, обучать кого-либо

 

Пары глаголов, образованные от простых глаголов и прилагательных, различаются по значению переходности. Глагол с суффиксом i сохраняет лексическое значение исходного простого глагола или прилагательного, а глагол с суффиксом kan приобретает значение активного действия, направленного на изменение свойств объекта:

mendudukkan (посадить) - menduduki (сидеть на, оккупировать)
menaikkan (поднимать) - menaiki (подниматься на …)
mendekatkan (приблизить) - mendekati (приблизиться к …)
memarahkan (рассердить) - memarahi (сердиться на …)

 

Пары переходных глаголов, образованных от именных корневых морфем, также могут различаться по значению переходности:

menempatkan (помещать) - menempati (занять место)
menjalankan (осуществлять) - menjalani (гулять)

В большинстве случаев суффикс kan указывает на направленность действия на подвижный объект:

Murid mendekatkan lampu. - Ученик придвинул лампу.

Суффикс i указывает на направленность действия на неподвижный объект:

Murid mendekati guru. - Ученик подошел к учителю.

 

3. Слово-заместитель diri (себя, сам)

обозначает то, что в процессе участвует именно указанное (1-е, 2-е, 3-е) лицо, а не какое-либо другое. Это слово выполняет функцию прямого дополнения при переходных глаголах, тюе. Передает возвратность, направленность деействия на самого деятеля:

menyabarkan diri. - сдерживаться
membangunkan diri. - пробуждаться
menyatakan diri. - объявить себя

 

4. Союз ketika (когда; как только; в тот момент, как)

употребляется для выражения однократности связи между действиями придаточного предложения времени и главного предложения.

Ketika saya datang bis sudah berangkat. - Когда я прибыл, автобус уже отправился.

 

5. Союз sehingga (так что, в результате чего)

вводит придаточное предложения следствия, которое всегда следует за главным предложением.

Saya cape sekali sehingga cepat pulang. -  Я очень устал, так чтобыстро вернулся домой.

 

6. Деепричастные обороты, передающие действие

Деепричастный оборот, передающий действие, событие, процесс, которые сопутствуют главному действию,

вводится предлогами dengan, sambil, seraya (устаревшее).

Ibu memasak nasi sambil bercakap dengan anaknya.

- Мать готовила рис, разговаривая с сыном.

Dia berjalan-jalan dengan memakan roti.

- Она прогуливалась, кушая булочку.

 

Деепричастный оборот, передающий действие, событие, процесс, которые предшествуют главному действию,

вводится предлогами setelah, sesudah, sehabis (после того как):

Setelah membeli tiket mereka masuk kebun.

- Купив билет они вошли в парк.

 

7. Союз seolah-olah (как будто)

вводит придаточное предложение сравнения.

Dia nonton TV seolah-olah mengerti bahasa Indonesia. - Он смотрел телевизор, как будто понимал индонезийский.

 

Упражнения

 

Упражнение 1.

Ответьте на вопросы.

Pada hari apa anak-anak harus pergi ke ibu kota? Di mana anak berkumpul? Mereka pergi ke Jakarta untuk apa? Mengapa guru memarahi anak? Mengapa Ali terlambat? Pukul berapa mereka sampai ke ibu kota? Apa berdiri di tengah Medan Merdeka? Mengapa tidak ada waktu untuk memasuki Monas? Satwa apa ada di kebun binatang? Siapa menceriterakan dan menjelaskan kepada anak-anak tentang binatang-binatang? Apa minta seekor orang hutan? Satwa apa tertutup dengan pagar besi?

 

Упражнение 2.

Составьте вопросы к тексту и ответьте на них.

 

Упражнение 3.

От данных слов образуйте глаголы с помощью суффиксов kan и –i. Составьте предложения с этими глаголами.

kunjung, ikut, senang, tanya, kumpul, tumpang, naik, tunggu, marah, sabar, masuk, datang, dekat, terang, duduk, tempat, jelas, ajar, jalan, siap, perlu, bangun, tulis, puas, satu, pulang, lahir.

 

Упражнение 4.

Подберите необходимую форму глагола.

Saya (datang) rumah kawan, tapi dia tidak ada di tempat. Republik Indonesia (datang) banyak macam mesin dari negara-negara asing. Pegawai besar ini (masuk) kantor. Jangan (masuk) buku pelajaran bahasa Indonesia ke lemari itu. Dengan (tumpang) sepeda dia cepat sampai ke desa. Jepang (duduk) Indonesia pada tahun 1942. Apakah Anda akan (ikut) dia dalam perjalanan ini? Siapa di sini pandai (jalan) mobil? Karena anak-anak tidak berkumpul guru (marah) mereka. Mahasiswa yang malas itu sering (marah) gurunya. Saya kira Anda belum (sadar) situasi. Saya sudah semuanya mengerti, jangan (terang) lagi. Anak-anak kecil sangat (suka) (tonton) orang hutan. Anak minta uang dengan (ulur) tangannya. Mereka pulang (lalu) kebun. Ibu (nama) anaknya Amir. Jangan (tempat) kursi itu disana kotor. Untuk (henti) kereta api perlu beberapa menit.

 

Упражнение 5.

Составьте предложения со словами и словосочетаниями.

bertamasya, mendatangi, dengan senang, menyabarkan diri, menaiki bis, di bawah pimpinan, meluncur dengan kencang, tugu, sehingga, memarahi anak, museumsejarah, seolah-olah, kebun binatang, menyemut, menggangu, mendekati kandang, hutan rimba, mengulurkan tangan, pengemudi, pisang, capai, baik hati kacang.

 

Упражнение 6.

Преведите словосочетания на индонезийский язык.

начальная школа, участвовать в экскурсии, собраться во дворе, рассердиться на ребенка, под руководством, посреди площади, собрать детей, Национальный монумент, исторический музей, высота здания, осмотреть город, как много, протянуть руку, прыгать по лестнице, железный забор, выразить благодарность, мешать другим людям.

 

Упражнение 7.

Переведите на русский язык.

Sebelum berangkat saya akan menungui teman saya selama 5 menit lagi. Bis ini penuh sesak, jangan menumpanginya. «Ini Ali yang paling malas di kelas kami,» teriak semua anak dengan keras. Pagi hari semua pegawai kantor berkumpul di halaman pada muka gedung untuk menemui pemimpin-pemimpin bank negara. Kalau anak-anak mengunjungi kebun binatang mereka sangat suka berkumpul dekat monyet yang melompat-lompat di kandang. Semua anak kecil ini senang melihat seekor gajah yang gede. Sayang hari ini kami tidak bisa mengunjungi museum sejarah kota. Siapa berani mendekati harimau kalau menemuinya di hutan rimba? Begitu banyak pekerjaan mesti membuat pelajar selama jam pelajaran ini sehingga mereka tak pergi ke rumah makan. Mahasiswa-mahasiswa yang berkumpul di halaman universitas Atma Jaya berteriak, «Ganyang Soeharto.» «Coba sudara menyabarkan diri. Jangan menggangu kepada murid lain. Kami akan bertamasya besok,» kata guru kepada Bambang. Tiba-tiba mobil yang besar dan modern itu berhenti di muka halaman sekolah rakyat.

 

Упражнение 8.

Ответьте на вопросы.

Apakah Anda pernah di kebun binatang kota Kiev, kota-kota yang lain? Kebun binatang apa yang terbaik? Satwa-satwa apa ada  di kebun  binatang  Kiev?  Apakah ada disana satwa dari Indonesia? Mengapa para pengunjung tak boleh memberi makanan kepada binatang? Apakah binatang bisa menjadari nasibya sendiri? Karena apa anak-anak suka mengunjungi kebun binatang? Apakah semua satwa di kebun binatang Kiev punya kandang yang baik? Mengapa para pengunjung tidak boleh memarahkan satwa-satwa?

 

Упражнение 9.

Переведите на индонезийский язык.

Мне еще не приходилось бывать в историческом музее нашего города. «Не мешай. Ты видишь, я сейчас работаю», — сказала мать дочери. Пожалуйста, будьте осторожны и не подходите очень близко к клеткам с животными. Это не просьба, а приказ. Мой приятель – большой любитель поспать, он всегда встает позже всех. Если все уже собрались, я думаю, можно отправляться на экскурсию. Вы удовлетворены или хотите еще бананов? Здесь нельзя останавливаться, проходите дальше. Направо от нашего дома – большая оживленная улица, а налево – небольшой парк с бассейном. Объясните, пожалуйста, как пройти к памятнику Владимиру. В джунглях Индонезии почти совсем не осталось тигров. Водитель уже пришел и занял свое место, очевидно, через несколько минут мы отправляемся. Поблагодарив служащих, студенты вышли из музея искусства народов Востока. Здание правительства в Москве окружено высоким железным забором. Часто люди называют царем зверей не льва, а тигра. В этой реке купаться нельзя, здесь очень много крокодилов. Все очень сильно устали, так что не захотели идти на прогулку в лес. Прочитав эту новую книгу, я отнес ее в библиотеку. Наберитесь терпения, завтра начальник объяснит, что надо делать. Говоря «до свидания», друг выходит из комнаты. Увидев слона в зоопарке, все дети очень обрадовались. Всем посетителям очень нравиться наблюдать, как обезьны прыгают вверх и вниз  по  лестнице.   Почему вы кричите?  Я очень  хорошо  все  слышу.  Наш автобус уже ушел, так что мы были вынуждены ожидать другого более часа.

 

Упражнение 10.

Прочитайте и переведите диалог

— Apakah Anda pernah di kebun binatang Kiev?

— Ya tentu saja, sudah beberapa kali. Saya ke sana dengan  anak. Dia agak senang mengunjungi kebun binatang.

— Adapun saya aku kira bahwa kebun binatang ini kurang baik.

— Benar, saya setuju. Tetapi anak saya tidak bisa menyabarkan diri sampai di kota kita akan ada kebun binatang yang baik dan modern.

— Apakah ada di sana satwa-satwa eksotis?

— Ya, di sana ada beberapa ekor buaya, harimau, beberapa macam ular. Ada juga dua ekor gajah dan puluhan monyet.

— Apakah anak anda senang lihat monyet?

— Senang sekali. Monyet itu mengulurkan tangannya dan anak berikan kacang-kacang kepadanya.

— Tapi bagaimana reaksi pegawai kebun binatang?

— Tidak apa-apa. Kalau kacang boleh, makanan yang lain tidak.

— Kacang-kacang ini apa?

— Saya tak tahu. Biasanya kami beli kacang ini di dalam kebun binatang, depan kandang monyet itu.

— Saya belum tahu ini. Saya kira bahwa pengunjung tidak boleh beri makanan kepada satwa.

— Ya, dulu begitu. Sekarang orang kebun jual makanan satwa supaya orang tidak kasih kepada binatang makanan apa pun.

— Oh, bagus sekali. Lagi pula ada duit.

 

Упражнение 11.

Переведите на индонезийский язык.

— Вам нравится ходить в зоопарк?

— Нет, я несколько раз был там со своими детьми, поскольку   они   очень  просили   меня,  но  я  сам  не люблю там бывать.

— Почему? Там интересно.

— Мне жалко животных в клетках. Они должны жить в лесу, реке, то есть в природной обстановке, а не в зоопарке.

— Согласен. Но разве я смогу увидеть слона или тигра в природе. К тому же это и опасно.

— Таких зверей вы можете увидеть по телевизору, в кино. Я считаю, что этого достаточно.

— У меня другое мнение. Зоопарки нужны людям.

Теги

Индонезийский для безразличных