Семья

Урок 18
Rene Magritte - The Spirit of Geometry

Для представления членов своей семьи, при разговоре на индонезийском, вам, несомненно, потребуется знать, как назвать их позицию в семье. Одно дело – муж, жена, дети. Но несколько сложнее назвать деверя, золовку, шурина или свояченицу. Чего уж греха таить, мы и на русском не всегда помним, кто это такие.

Давайте же вспомним всех этих замечательных людей и попытаемся понять, как их звать на индонезийском.

Для слов, которые являются обращениями, подробная информация о случаях использования – в первом уроке серии.

 

Родители

Отец – 1) bapak (pak) – отец; используется также для обращения к неродственникам 2)ayah

Приемный отец, отчим — bapak/ayah angkat/pungut; angkat – 1) поднимать 2) приемный

Мать – 1) ibu; используется также для обращения к неродственникам 2) mama – используется реже, чем ibu

Приемная мать, мачеха — ibu angkat/pungut

 

Дети

Ребенок (сын или дочь) — anak

Cын – 1) anak laki-laki 2) putra

Дочь – 1) anak perempuan2) putri

Приемный ребенок — anak angkat/pungut

Близнец – anak kembar; kembar – 1) одинаковый 2) близнецы 3) пара 4) двойник 5) дуэт 6) двоякий

Сирота – anak yatim

 

Братья и сестры

Брат – 1) saudara; используется также для обращения к неродственникам 2) saudara laki-laki

Сестра – 1) saudara; используется также для обращения к неродственникам 2) saudara perempuan 3) saudari

Младший брат или сестра — adik; используется также для обращения к неродственникам

Младший брат — adik laki-laki

Младшая сестра — adik perempuan

Старший брат или сестра – kakak; используется также для обращения к неродственникам

Старший брат — kakak laki-laki, abang

Старшая сестра — kakak perempuan

Молочный брат — saudara susuan; susu — молоко

Сводный брат —  saudara tiri; tiri – неродной, приемный

Двоюродный брат или двоюродная сестра — 1) sepupu; pupu – двоюродный 2) saudara sepupu

Двоюродный брат – 1) sepupu laki-laki 2) saudara sepupu laki-laki

Двоюродная сестра – 1) sepupu perempuan 2) saudara sepupu perempuan

Троюродный брат или сестра — saudara sepupu dua kali, saudara dua pupu

 

Дяди, тети, племянники

Тетя – 1) bibi 2) tante

Дядя — paman

Племянник, племянница — keponakan

Племянник — keponakan laki-laki

Племянница — keponakan perempuan

 

Старшие родители

Дедушка 1) kakek 2) nenek laki-laki

Бабушка – 1) nenek 2) nenek perempuan

Прадедушка или прабабушка – moyang

Прадедушка – moyang laki-laki

Прабабушка — moyang perempuan

Прадедушка, отец дедушки — bapak/ayah nenek laki-paki

Прадедушка, отец бабушки – bapak/ayah nenek perempuan

Прабабушка, мама дедушки — ibu nenek laki-laki

Прабабушка, мама бабушки — ibu nenek perempuan

 

Правнуки, правнучки

Внук или внучка — сucu

Внук — сucu laki-laki

Внучка — сucu perempuan

Правнук или правнучка – сicit; cicit – 1) правнук или правнучка 2) писк

Правнук — сicit laki-laki

Правнучка — сicit perempuan

 

Супруги

Муж — suami

Жена – 1) istri; в более раннем индонезийском языке можно найти вариант написания isteri, но я его не буду дальше приводить в уроке, чтобы избежать нагромождения. Просто имейте его в виду. 2) bini – тоже иногда используется, но намного реже

Брать в мужья — mempersuami

Брать в жены – memperistri

Выходить замуж – 1) nikah 2) kawin; слово nikah считается более изысканным и возвышенным, чем kawin, потому что форма этого слова perkawinan помимо замужества и супружества еще используется для таких понятий как 1) осеменение животных 2) скрещивание

Новобрачный, жених или невеста – 1) pengantin 2) tunangan 3) mempelai

Невеста – pengantin perempuan

Жених – pengantin pria/laki-laki

Супружеская пара – pasangan suami-istri

Разводиться – cerai/bercerai

Разведенный – cerai

Разводиться с живым супругом – cerai hidup

Оставаться в одиночестве после смерти супруга – cerai mati

Холостяк – 1) bujangan 2) pria/laki-laki belum kawin

Холостячка – 1) bujangan 2) wanita/perempuan belum kawin

Вдовец – 1) duda 2) janda

Вдова – 1) janda 2) balu

 

Родители супругов

Тесть, теща, свекор или свекровь — mertua

Тесть или свекор — mertua laki-laki

Теща или свекровь — mertua perempuan

Свекор – bapak/ayah suami

Свекровь — ibu suami

Тесть — bapak/ayah istri

Теща — ibu suami

Сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери) — besan laki-laki

Сватья (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери) — besan perempuan

 

Братья и сестры супругов

Деверь (брат мужа) – 1) ipar, ipar laki-laki 2) saudara suami

Золовка (сестра мужа) – 1) ipar, ipar perempuan 2) saudara perempuan suami

Шурин (брат жены) – 1) ipar, ipar laki-laki2) saudara istri

Свояченица (сестра жены) – 1) ipar, ipar perempuan 2) saudara perempuan istri

Супруги близких родственников

Зять (муж дочери) — menantu laki-laki

Невестка (жена сына) — menantu perempuan

Зять (муж сестры) – 1) ipar, ipar laki-laki 2) suami saudara perempuan

Золовка (жена брата) – 1) ipar, ipar perempuan 2) istri saudara laki-laki

 

Другие слова

Родственник – 1) seorang keluarga 2) seorang famili

Парень/девушка (в отношениях) – 1) pacar 2) calon (но часто это слово означает еще и 1) кандидат 2) номинант)

Любимый, любимая – kekasih

Любовник (помимо мужа) – 1) pria simpanan

Любовница (помимо жены) – 1) istri/bini simpanan 2) selir 3) gundik 4) gendak 5) istri bungsu 6) bini piaraan

Предки – 1) leluhur; luhur – величественный, грандиозный, благородный, возвышенный, славный 2) nenek moyang

Потомки – 1) keturunan; turun – спускаться, опускаться, снижаться, падать, уменьшаться, убывать, утихать, ослабевать, уходить, расходиться, свисать, ниспадать и т.д. 2) anak cucu

Семья – 1) keluarga 2) famili

Глава семьи — tungganai

Еще любопытная традиция, связанная с семейными именами. В Индонезии очень популярно для имени человека использовать не его личное имя, а имя его первенца, если он есть.

Например, если у семейной пары Юлианы и Юнуса родится девочка Агата и ее прозвище будет Аге, то есть шанс, что Юлиану после этого друзья и знакомые начнут звать «мама Аге» или mama/ibu Age, а Юнуса начнут звать «папа Аге» или bapak Age. При этом неважно, первенец мальчик или девочка.

Когда у Юлианы и Юнуса появится первый внук или внучка, неважно от которого из детей, то их начнут величать по имени этого внука или этой внучки.

Например, если это будет Мария, то Юлиана станет «бабушкой Мария» или nenek Maria, а Юнус станет «дедушкой Мария» или kakek Maria.

Если первым родится внук по имени Иван, то Юлиана станет «бабушкой Иван» или nenek Iwan, a Юнус станет «дедушкой Иван» или kakek Iwan.

 

Домашнее задание

Выпишите на листе бумаги имена всех своих родственников, которых вы помните, и постарайтесь определить, как они называются на индонезийском с точки зрения вашего с ними семейного родства.

Теги

Индонезийский для безразличных