Для представления членов своей семьи, при разговоре на индонезийском, вам, несомненно, потребуется знать, как назвать их позицию в семье. Одно дело – муж, жена, дети. Но несколько сложнее назвать деверя, золовку, шурина или свояченицу. Чего уж греха таить, мы и на русском не всегда помним, кто это такие.
Давайте же вспомним всех этих замечательных людей и попытаемся понять, как их звать на индонезийском.
Для слов, которые являются обращениями, подробная информация о случаях использования – в первом уроке серии.
Родители
Отец – 1) bapak (pak) – отец; используется также для обращения к неродственникам 2)ayah
Приемный отец, отчим — bapak/ayah angkat/pungut; angkat – 1) поднимать 2) приемный
Мать – 1) ibu; используется также для обращения к неродственникам 2) mama – используется реже, чем ibu
Приемная мать, мачеха — ibu angkat/pungut
Дети
Ребенок (сын или дочь) — anak
Cын – 1) anak laki-laki 2) putra
Дочь – 1) anak perempuan2) putri
Приемный ребенок — anak angkat/pungut
Близнец – anak kembar; kembar – 1) одинаковый 2) близнецы 3) пара 4) двойник 5) дуэт 6) двоякий
Сирота – anak yatim
Братья и сестры
Брат – 1) saudara; используется также для обращения к неродственникам 2) saudara laki-laki
Сестра – 1) saudara; используется также для обращения к неродственникам 2) saudara perempuan 3) saudari
Младший брат или сестра — adik; используется также для обращения к неродственникам
Младший брат — adik laki-laki
Младшая сестра — adik perempuan
Старший брат или сестра – kakak; используется также для обращения к неродственникам
Старший брат — kakak laki-laki, abang
Старшая сестра — kakak perempuan
Молочный брат — saudara susuan; susu — молоко
Сводный брат — saudara tiri; tiri – неродной, приемный
Двоюродный брат или двоюродная сестра — 1) sepupu; pupu – двоюродный 2) saudara sepupu
Двоюродный брат – 1) sepupu laki-laki 2) saudara sepupu laki-laki
Двоюродная сестра – 1) sepupu perempuan 2) saudara sepupu perempuan
Троюродный брат или сестра — saudara sepupu dua kali, saudara dua pupu
Дяди, тети, племянники
Тетя – 1) bibi 2) tante
Дядя — paman
Племянник, племянница — keponakan
Племянник — keponakan laki-laki
Племянница — keponakan perempuan
Старшие родители
Дедушка 1) kakek 2) nenek laki-laki
Бабушка – 1) nenek 2) nenek perempuan
Прадедушка или прабабушка – moyang
Прадедушка – moyang laki-laki
Прабабушка — moyang perempuan
Прадедушка, отец дедушки — bapak/ayah nenek laki-paki
Прадедушка, отец бабушки – bapak/ayah nenek perempuan
Прабабушка, мама дедушки — ibu nenek laki-laki
Прабабушка, мама бабушки — ibu nenek perempuan
Правнуки, правнучки
Внук или внучка — сucu
Внук — сucu laki-laki
Внучка — сucu perempuan
Правнук или правнучка – сicit; cicit – 1) правнук или правнучка 2) писк
Правнук — сicit laki-laki
Правнучка — сicit perempuan
Супруги
Муж — suami
Жена – 1) istri; в более раннем индонезийском языке можно найти вариант написания isteri, но я его не буду дальше приводить в уроке, чтобы избежать нагромождения. Просто имейте его в виду. 2) bini – тоже иногда используется, но намного реже
Брать в мужья — mempersuami
Брать в жены – memperistri
Выходить замуж – 1) nikah 2) kawin; слово nikah считается более изысканным и возвышенным, чем kawin, потому что форма этого слова perkawinan помимо замужества и супружества еще используется для таких понятий как 1) осеменение животных 2) скрещивание
Новобрачный, жених или невеста – 1) pengantin 2) tunangan 3) mempelai
Невеста – pengantin perempuan
Жених – pengantin pria/laki-laki
Супружеская пара – pasangan suami-istri
Разводиться – cerai/bercerai
Разведенный – cerai
Разводиться с живым супругом – cerai hidup
Оставаться в одиночестве после смерти супруга – cerai mati
Холостяк – 1) bujangan 2) pria/laki-laki belum kawin
Холостячка – 1) bujangan 2) wanita/perempuan belum kawin
Вдовец – 1) duda 2) janda
Вдова – 1) janda 2) balu
Родители супругов
Тесть, теща, свекор или свекровь — mertua
Тесть или свекор — mertua laki-laki
Теща или свекровь — mertua perempuan
Свекор – bapak/ayah suami
Свекровь — ibu suami
Тесть — bapak/ayah istri
Теща — ibu suami
Сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери) — besan laki-laki
Сватья (мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тёща сына или свекровь дочери) — besan perempuan
Братья и сестры супругов
Деверь (брат мужа) – 1) ipar, ipar laki-laki 2) saudara suami
Золовка (сестра мужа) – 1) ipar, ipar perempuan 2) saudara perempuan suami
Шурин (брат жены) – 1) ipar, ipar laki-laki2) saudara istri
Свояченица (сестра жены) – 1) ipar, ipar perempuan 2) saudara perempuan istri
Супруги близких родственников
Зять (муж дочери) — menantu laki-laki
Невестка (жена сына) — menantu perempuan
Зять (муж сестры) – 1) ipar, ipar laki-laki 2) suami saudara perempuan
Золовка (жена брата) – 1) ipar, ipar perempuan 2) istri saudara laki-laki
Другие слова
Родственник – 1) seorang keluarga 2) seorang famili
Парень/девушка (в отношениях) – 1) pacar 2) calon (но часто это слово означает еще и 1) кандидат 2) номинант)
Любимый, любимая – kekasih
Любовник (помимо мужа) – 1) pria simpanan
Любовница (помимо жены) – 1) istri/bini simpanan 2) selir 3) gundik 4) gendak 5) istri bungsu 6) bini piaraan
Предки – 1) leluhur; luhur – величественный, грандиозный, благородный, возвышенный, славный 2) nenek moyang
Потомки – 1) keturunan; turun – спускаться, опускаться, снижаться, падать, уменьшаться, убывать, утихать, ослабевать, уходить, расходиться, свисать, ниспадать и т.д. 2) anak cucu
Семья – 1) keluarga 2) famili
Глава семьи — tungganai
Еще любопытная традиция, связанная с семейными именами. В Индонезии очень популярно для имени человека использовать не его личное имя, а имя его первенца, если он есть.
Например, если у семейной пары Юлианы и Юнуса родится девочка Агата и ее прозвище будет Аге, то есть шанс, что Юлиану после этого друзья и знакомые начнут звать «мама Аге» или mama/ibu Age, а Юнуса начнут звать «папа Аге» или bapak Age. При этом неважно, первенец мальчик или девочка.
Когда у Юлианы и Юнуса появится первый внук или внучка, неважно от которого из детей, то их начнут величать по имени этого внука или этой внучки.
Например, если это будет Мария, то Юлиана станет «бабушкой Мария» или nenek Maria, а Юнус станет «дедушкой Мария» или kakek Maria.
Если первым родится внук по имени Иван, то Юлиана станет «бабушкой Иван» или nenek Iwan, a Юнус станет «дедушкой Иван» или kakek Iwan.
Домашнее задание
Выпишите на листе бумаги имена всех своих родственников, которых вы помните, и постарайтесь определить, как они называются на индонезийском с точки зрения вашего с ними семейного родства.