Покупка фруктов и овощей на рынке

Урок 8
Rene Magritte - Le prêtre marié

Одно из чудес Индонезии и в частности Бали в том, что круглый год здесь можно купить множество фруктов и овощей. Если вы полны решимости перестать покупать их в супермаркетах и хотите испробовать новых ощущений на рынке – этот урок для вас. А еще для тех, кто хочет проверить свой словарный запас по этой теме и удостовериться, что вооружен словами до зубов.

Список фруктов, которые могут встретиться вам на индонезийском рынке (pasar), вы можете найти в уроке «Покупка сока».

 

Овощи и зелень


asparagus спаржа
bawang Bombay лук («лук бомбейский») обычный наш крупный русский лук
bawang merah лук-шалот («лук красный») красный мелкий лук
bawang putih чеснок
bayam шпинат
brokoli брокколи
buncis бунчис, зеленые стручковые бобы
bunga kol, kembang kol цветная капуста («цветок капусты»)
daun bawang зеленый лук в побегах («лист лука»)
jagung кукуруза
kacang panjang качанг панджанг, очень длинные стручковые бобы («орех длинный»)
kankung Lombok канкунг ломбокский — водное растение c длинными стеблями и небольшими листьями
kemangi базилик
kentang картофель
ketela кетела — сладкий картофель
kol капуста
labu тыква
lobak редис
pare паре — овощ, похожий на огурец с пупырышками, горький
sawi putih пекинский салат
sayur овощ
sayur-sayuran овощи — собирательное название
selada салат латук
seledri сельдерей
singkong кассава
terong баклажан
timun огурец, в учебниках и словарях пишут ketimun или mentimun, но на практике используется timun
toge тоге — соевые проростки
tomat томат
ubi уби — сладкий картофель
wortel морковь

Специи и приправы

bumbu специя, приправа
bumbu basah свежая приправа («приправа мокрая»)
bumbu segar свежая приправа («приправа свежая»)
bumbu kering сушеная приправа («приправа сухая»)
bumbu masak приправа для готовки
cabe чабэ, острый перец
cengkeh гвоздика
daun jeruk лист лимона
halus мелкого помола, благородный, мягкий, чувствительный, делиткатный
kasar грубого помола, грубый
jahe имбирь
kayu manis корица («дерево сладкое»)
ketumbar кориандр
kunyit куркума
lada перец
lada hitam черный перец
lada merah красный перец
merica перец
sere лемонграсс
bubuk пудра, молотый
jahe bubuk молотый имбирь
kunyit bubuk молотая куркума
batang jahe свежий имбирь в корешках
batang kunyit свежая куркума в корешках

Некоторые существительные индонезийского языка употребляются в особой грамматической функции– в функции счетного слова или как еще называют классификатора. В русском языке такими классификаторами становятся штуки, головы (в случае крупного рогатого скота). В индонезийском количество считают фруктами, стеблями, семечками, хвостами и еще много чем.

 

Вот самые вероятные классификаторы, с которыми вы столкнетесь

kilo килограмм; классификатор для объектов, измеряемых килограммами
buah фрукт; классификатор для некрупных целых предметов (в том числе электроники, бытовой техники, оборудования, домов)
plastik пластиковый пакетик; для предметов, измеряемых пакетиками
ikat связка; классификатор для предметов в связке
batang cтвол; классификатор для продолговатых предметов (в том числе сигарет)
bungkus сверток; классификатор для предметов в свертке
potong кусок, отрез; классификатор для отрезанных крупных кусков
ekor хвост; классификатор для животных и птиц

 

Те, с которыми вы на рынке столкнетесь с меньшей долей вероятности

biji семя; классификатор для округлых мелких предметов
butir зерно; классификатор для круглых небольших предметов (например, яйца)
helai прядь; классификатор для тонких предметов вроде волос
lembar лист (бумаги); классификатор для тонких предметов вроде листа бумаги
pucuk побег; классификатор для писем (раньше их сворачивали в трубочку)
tangkai стебель, черенок, ствол); классификатор для длинных тонких предметов вроде цветов
orang, seorang человек; классификатор для людей

С исчислением объектов «фруктами» у меня однажды вышел забавный казус. Как-то раз я плыла на пароме и увидела объявление о стоимости перевозки предметов на нем. Я встретила в прейскуранте строчку «1 buah kulkas» и стоимость за перевозку. «Ничего себе», — подумала, я: «Столько фруктов уже перепробовала, а kulkas так и не пробовала». Интуиция подсказывала, что где-то я уже видела это слово. Но вспомнить не могла. Следующей строчкой шла стоимость «1 buah motor» и я поняла, что предыдущий объект был совсем не фрукт и сок мне из него заказывать, пожалуй, не стоит.

 

Примеры исчисления предметов с помощью классификаторов

sebuah один фрукт
sebuah mangga один манго («один фрукт манго»)
seikat одна связка
seikat daun одна связка листьев
seekor одно животное («один хвост»)
seekor ayam одна курица («одно животное курица»)

 

Кстати, с наступлением всеобщей глобализации, в том числе глобализации в области языка, в магазинах часто используют еще одно слово-числитель:

Pisis

Harga per pisis (pisisnya) — цена за штуку

И на ценниках пишется per pcs.

Нетрудно догадаться, что pisis произошел от piece (кусочек — англ.)

Так что, в особенно продвинутых районах Бали, приобщившихся к цивилизации фрукты (buah) уже не измеряют иногда фруктами (per buah). А только кусочками (per pisis).

 

Сколько стоит?

Самое главное слово для рынка и покупок – berapa – сколько? А именно «Berapa harga?» (сколько, цена)  «Сколько стоит?»

Для уточнения:

Berapa harga ini? – (сколько, цена, это) Сколько это стоит?
Berapa harga itu? – (сколько, цена, то) Сколько стоит вон тот предмет?
Berapa harganya? – Сколько это стоит?

Суффикс nya добавляется по принципу английского the. И может быть заменен на местоимение «этот, эта, это».

Harga – цена
Harganya – цена этого, цена на это, эта цена
Harga ini – цена этого, цена на это, эта цена
Rasa – вкус
Rasanya — вкус этого, этот вкус
Rasa ini — вкус этого, этот вкус

Большинство продуктов на рынке продаются килограммами. Но есть те, что продаются на рынке иногда поштучно (манго, папайя, арбуз, джекфрут, пекинский салат), связками (зелень – качанг панджанг, канкунг, бунчис, шпинат), пластиковыми пакетиками (чабэ), стеблями (лемонграсс).

Поэтому при покупке, если сомневаетесь, можно уточнить:

Berapa harga ini per kilo?
Berapa harga satu kilo ini?
Apakah ini harga per kilo atau per buah?
Apakah harga ini per kilo atau per ikat?

 

Полезные слова

berat тяжелый
beratnya вес, этот вес
setengah полкило
sekilo setengah полтора килограмма (килограмм и половина)
terlalu слишком
sedikit немного, чуть-чуть (используется для неделимых предметов – как сахар, мука, соль и прилагательных)
beberapa несколько, чуть-чуть (используется для делимых предметов)
banyak много (и для делимых и для неделимых)
terlalu banyak слишком много
cukup достаточно
paling самый (превосходная степень)
lebih более
kurang менее
kurang-lebih более-менее, примерно (еще можно использовать kira-kira и sekitar)
lagi еще
juga тоже
untuk для
sesuatu что-то, что-нибудь
murah дешевый, дешево
mahal дорогой, дорого
terlalu mahal слишком дорого
harga mahal (цена, дорогой) высокая цена
harga murah (цена, дешевый) низкая цена
pas подходящий, соответствующий
harga pas подходящая цена
bagaimana (gimana – разг.) как
kalau (kalo – разг.) если
Bagaimana kalau…? (gimana kalo – разг.) Что если…?

 

Полезные глаголы

Глагол в скобках с приставкой mem-, men-, meng-, me- более грамматически верная активная (переходная) версия глагола, но реже используемая в разговорной речи. Запомните ее – хорошо. Не запомните – не морочьте на первых порах себе голову. У нас в русском такие глаголы называют переходными, то есть такими, за которыми может следовать объект без предлога. Переходный – петь (песню), видеть (дерево), купить (фрукт) и т.д. Непереходный – сидеть, бежать и т.д.

beli (membeli) покупать
jual (menjual) продавать
bantu (membantu) помогать
mau хотеть
harus быть должным сделать
perlu (memerlukan) нуждаться, испытывать необходимость
butuh (membutuhkan) нуждаться, испытывать необходимость, но используется чуть реже, чем  perlu
mencicipi пробовать на вкус
pilih (memilih) выбирать
dapat (mendapat) получить
habis (menghabiskan) закончился
timbang (menimbang) взвешивать
giling (menggiling) перемалывать
impor (mengimpor) импортировать
ambil (mengambil) брать
tambah (menambahkan) добавить
tambah lagi добавить еще
bau дурно пахнуть, плохой запах
wangi приятно пахнуть, приятный запах
harum очень приятно пахнуть, аромат
kurangi (mengurangi) уменьшать (например, цену)
rugi (merugi) терпеть денежные потери

Если добавить к глаголу приставку di – он приобретет пассивную форму.
Impor – импортировать
Diimpor – импортирован
Jual – продавать
Dijual — продается

Saya mau beli – Я хочу (собираюсь) купить
Saya perlu beli – Мне надо купить
Saya harus beli – Я должен (должна) купить
Boleh saya mencicipi ini? – Можно я это попробую? (кстати, не рекомендую это делать, но вдруг кому-то захочется)
Jangan mencicipi! – Не пробуйте!
Tidak boleh mencicipi! – Не разрешается пробовать!
Tomat habis – томаты кончились
Tolong, tambah satu kilo bawang lagi. – Пожалуйста, добавьте еще килограмм лука.

 

Полезные прилагательные

matang зрелый, созревший
lembut мягкий
keras твердый
segar свежий
manis сладкий
pahit горький
aneh странный
tajam резкий
enak вкусный (универсально для всего)
gurih вкусный (для всего, но чаще о рыбных готовых блюдах)
lezat вкусный (для всего, но чаще о мясных готовых блюдах)

 

Полезные существительные


macam сорт
jenis вид (используется для животных)
daun лист растения
bagian часть
bagian bumbu-bumbu отдел специй
bahan вещество, субстанция, материал, объект,
bahan-bahan ингридиенты
barang товар
rasa вкус

 

Названия риса

Если вы незнакомы с этим вопросом и попросите в магазине показать вам отдел где можно купить nasi (рис) сотрудник отведет вас отдел «кулинария», где можно купить готовые блюда. Потому что, в зависимости от готовности, у риса есть разные названия.

Padi – рис, растущий на поле, растение
Ketan, beras ketan – особый вид рисового зерна — клейкий рис
Beras – рисовое зерно, собранное и готовое к продаже
Nasi – приготовленный рис

 

Диалог



Afanasiy:  Selamat siang, ibu! (Добрый день, госпожа!)
Ibu Komang:  Selamat siang, bapak! (Добрый день господин!)
Afanasiy:  Saya mau beli mangga. Berapa harga mangga? (Я хочу купить манго. Сколько стоит манго?)
Ibu Komang:  Mangga macam yang mana bapak mau beli? (Какой сорт манго вы хотите купить?)
Afanasiy:  Yang mana ada? (А какие есть?)
Ibu Komang:  Ada mangga Harum Manis, mangga Kweni, mangga Manalagi, mangga Golek, mangga Honey. (Есть Харум Манис, Квени, Маналаги, Голек, Хани.)
Afanasiy:  Macam yang mana paling enak? (А какой сорт самый вкусный?)
Ibu Komang:  Harum Manis paling enak. Rasa itu bagus dan harum manis. (Харум Манис самый вкусный. У него хороший вкус и сладкий аромат.)
Afanasiy:  Bagus! Saya ambil ini. Berapa harga? (Хорошо! Я возьму его. Сколько стоит?)
Ibu Komang:  Empat puluh lima ribu per kilo. (45 000 за килограмм)
Afanasiy:  Waduh, harga ini mahal sekali. Apakah ibu bisa kurangi harga? (Ой, цена очень высокая. А можно снизить цену?)
Ibu Komang:  Bisa sedikit. Bapak mau beli berapa kilo? (Можно немножко. Сколько килограммов вы хотите купить?)
Afanasiy:  Saya beli dua kilo. Bagaimana kalau harga dua kilo enam puluh ribu? (Я хочу купить два килограмма. Что если за два килограмма – 60 000 рупий?
Ibu Komang:  Saya rugi terlalu banyak. Delapan puluh ribu. (Я потеряю слишком много. 80 000.)
Afanasiy:  Saya pikir harga pas tujuh puluh ribu. (Я думаю, подходящая цена – 70 000 рупий.)
Ibu Komang:  Baik. Tujuh puluh ribu. Apa bapak mau beli lagi? (Хорошо. 70 000 рупий. Что вы еще хотите купить?)
Afanasiy:  Saya mau beli tomat. Berapa harga itu? (Я хочу купить помидоры. Сколько они стоят?)
Ibu Komang:  Harga sepuluh ribu per kilo. (10 000 за килограмм.)
Afanasiy:  Kalau saya beli tiga kilo bisa kurang? (Если я куплю 3 килограмма, можно снизить цену?)
Ibu Komang:  Bisa delapan ribu per kilo. (Можно 8 000 за килограмм.)
Afanasiy:  Bagus! Tomat ini sangat segar. Saya suka tomat ini. Tolong, ibu, tambah satu kilo lagi. (Хорошо. Эти помидоры очень свежие. Они мне нравятся. Пожалуйста, госпожа, добавьте еще килограмм.)
Ibu Komang:  Baik. Bapak mau beli sesuatu lagi? Bapak mau beli timun? (Хорошо. Вы хотите купить огурцов?)
Afanasiy:  Sudah ada terlalu banyak timun di rumah. Saya perlu setengah kilo wortel dan bawang. (У меня дома уже есть много огурцов. Мне надо полкило моркови и нужен лук.)
Ibu Komang:  Maaf, pak. Wortel habis. Bawang yang mana? (Извините. Морковь кончилась. Какой лук?)
Afanasiy:  Ini. (Этот.)
Ibu Komang:  Ah, ini bawang Bombay. (А, это бомбейский лук.)
Afanasiy:  Ini diimpor dari Bombay? (Он импортирован из Бомбея?)
Ibu Komang:  Tidak. Ini bawang local, tapi bawang Bombay nama macam ini saja. Harga satu lima ribu. (Нет. Этот лук местный, а «бомбейский лук» только название вида. Цена — один — пять тысяч.)
Afanasiy:  Permisi… berapa? (Извините… сколько?)
Ibu Komang:  Harga lima ribu per buah. (Цена пять тысяч за одну штуку.)
Afanasiy:  Baik. Saya ambil dua buah bawang ini. Saya juga kehabisan bawang putih. Boleh saya minta plastik? Saya mau pilih bawang putih yang paling muda. (Хорошо. Я возьму две штуки этого лука. У меня еще чеснок закончился. Можно попросить пакетик? Я хочу выбрать самый молодой чеснок.)
Ibu Komang:  Ini plastik. Saya timbang ini. Harus tambah tiga buah untuk satu kilo. (Вот пакетик. Я его взвешу. Надо добавить три штучки для одного килограмма.)
Afanasiy:  Ya, ini. (Да, вот.)
Ibu Komang:  Sudah beratnya satu kilo. Lima ribu rupiah. (Вес уже один килограмм. 5 000 рупий.)
Afanasiy:  Saya juga perlu satu plastik cabe dan bumbu-bumbu yang segar — tiga batang sere dan empat buah jahe. Di mana saya bisa dapat bahan-bahan itu? (Мне еще нужны один пакетик чабе и свежие специи – три стебля лемонграсса и две штучки имбиря. Где я могу раздобыть эти ингридиенты?)
Ibu Komang:  Di bagian bumbu-bumbu. (В отделе специй и приправ.)
Afanasiy:  Buah apa itu? (Что это за фрукт?)
Ibu Komang:  Itu buah durian. Ada juga buah belimbing, duku, cempedak dan jambu. (Это дуриан. Еще есть карамболь, дуку, чемпедак и гуава.)
Afanasiy:  Boleh saya mencicipi durian? (А можно попробовать дуриан?)
Ibu Komang:  Maaf, pak, tidak boleh mencicipi durian. Harus beli dulu. (Извините, гоподин, дуриан нельзя пробовать. Надо сначала купить.)
Afanasiy:  Tidak apa-apa. Bagaimana rasanya durian? (Ничего страшного. А какой у него вкус?)
Ibu Komang:  Rasanya manis dan sedikit pahit. Tapi baunya sangat tajam. (Вкус сладкий и немного горький. Но запах у него очень резкий.)
Afanasiy:  Buah yang mana paling matang dan enak? Ibu bisa bantu saya pilih? (Какой дуриан самый зрелый и вкусный? Вы можете мне помочь выбрать?)
Ibu Komang:  Yang ini. Harga buah ini enam puluh ribu rupiah. (Этот. Его цена – 60 000 рупий.)
Afanasiy:  Begitu, berapa harga total? (Итак, какая общая цена?)
Ibu Komang:  Totalnya seratus tujuh puluh tujuh ribu rupiah. (Всего – 177 000 рупий.)
Afanasiy:  Ini seratus delapan puluh ribu rupiah. Ada uang kembali? (Вот 180 000 рупий. Есть сдача?)
Ibu Komang:  Ada. Ini tiga ribu. (Есть. Вот 3 000 рупий.)
Afanasiy:  Terima kasih banyak, ibu. (Большое спасибо, госпожа!)
Ibu Komang:  Sama-sama! (И вам тоже!)

 

Теги

Индонезийский для безразличных